Back to All Events

Hana Ransom: Talk and Signing

  • Kinokuniya Austin 6929 Airport Blvd #121 Austin, TX 78752 (map)
Hana-Ransom_Nov-2018_squarespace.png

Talk and Signing by Hana Ransom


写真で見る看板・標識・ラベル・パッケージの英語表現」の著書、ランサムはなさんのトーク&サイン会を紀伊國屋書店オースティン店で開催いたします。本書では、アメリカと日本を往復しながら暮らす著者が、現地で実際に使われている英語看板・標識・商品パッケージの写真を集め、空港、ホテル、食事、買い物など状況別に解説。海外に不慣れな人でも、標識の意味がわかるようになります。海外留学中や海外駐在中の方、訪日客向けの英語案内標識や看板、商品パッケージの英語併記などを担当している方にもおすすめです。どうぞお気軽にご参加ください。

Hana Ransom, (author and English/Japanese translator with 23 years of experience) will be at Kinokuniya Austin to talk and sign her first book, English expressions in Signs, Labels and Packaging. The book was just released last month, and it become a #1 bestseller on Amazon Japan. Presenting photos of signs and packaging in English, she explains their meanings and expression. The book is recommended for people who do translation work for visitors to Japan. This event will be in Japanese.

 
ランサム川嶋はなさん3883.jpg

About Hana Ransom

Hana started her career as a translator while working as an assistant instructor of Japanese at the University of Texas at Austin. After working as a press release translator for a Japanese newspaper company in New York for two years, she went freelance. Her easy-to-read, accurate and beautiful Japanese translation soon became sought-after, and she became a top notch translator with 40+ end clients constantly demanding her service. Her major end-clients include Google, Microsoft, Dell, Apple, Facebook, InterContinental Hotels Group, Los Angeles County, Tiffany & Co., etc.

Taking advantage of the freedom as a freelance translator, Hana and her husband Robert have lived in various different places for the past 20 years, including Fairbanks, AK, Furano, Japan, and Sapporo, Japan, while getting projects from all over the world, including from the US, UK, Israel, France, Germany, Australia, New Zealand and Japan. After living in Japan for 7 years, Hana and her husband decided to return to the US and have settled in Austin, TX.

Her first book, "Shashin de miru Kanban, Hyoshiki, Raberu, Pakkeji no Eigo Hyogen" (English Expressions found in Sign, Signage, Labels and Packaging photographs), published by CrossMedia Language, was released on October 15th, 2018. It became #1 best seller in the Amazon Japan "Overseas Study Program" category.

She now teaches Japanese at the University of Texas at Austin, and hopes to be able to teach translation classes one day, as well as becoming a top blogger (http://rannohana.net).

 
 
Earlier Event: November 17
Jacqueline Chen: Loading Penguin Hugs
Later Event: November 25
Children's Story Time