Takami Nieda was born in New York City and has degrees in English from Stanford University and Georgetown University. She has translated and edited more than twenty works of fiction and nonfiction from Japanese into English and has received numerous grants in support of her translations, including the PEN/Heim Translation Fund for the translation of Kazuki Kaneshiro’s GO. Her translations have also appeared in Words Without Borders, Asymptote, and PEN America. Formerly an assistant professor of translation at Sophia University in Tokyo, Japan, Nieda currently teaches writing and literature at Seattle Central College in Washington State.
Zack Davisson is an award-winning translator, writer, and folklorist. He is the author of YUREI: THE JAPANESE GHOST, YOKAI STORIES, and KAIBYO: THE SUPERNATURAL CATS OF JAPAN, and the translator and curator of Shigeru Mizuki’s famous folklore comic KITARO, Matsumoto Leiji’s CAPTAIN HARLOCK, and Go Nagai’s DEVILMAN.
Davisson lectured on translation, manga, and folklore at Duke University, UCLA, University of Washington, Denison University, as well as contributed to exhibitions at the Wereldmuseum Rotterdam and Henry Art Museum. He has been featured on NPR, BBC, and The New York Times, and has written articles for Metropolis, The Comics Journal, and Weird Tales Magazine.
As a manga translator, Davisson was nominated for the 2014 Japanese-US Friendship Commission Translation Prize for his translation of the multiple Eisner Award-winning SHOWA: A HISTORY OF JAPAN. Other acclaimed translations include Satoshi Kon’s OPUS and THE ART OF SATOSHI KON, Mamoru Oshii’s SERAPHIM: 266613336 WINGS, Leiji Matsumoto’s QUEEN EMERALDAS, Kazuhiro Fujita’s THE GHOST AND THE LADY, Go Nagai’s CUTIE HONEY, and Gou Tanabe’s Eisner Award-nominated HP LOVECRAFT’S THE HOUND AND OTHER TALES.